Übersetzung < Übersetzung < Latein < Sprachen < Vorhilfe
|
Aufgabe | erit profecto...aliquid loci nostrae gloriae. |
Es geht um das "aliquid loci",um welche Erscheinung handelt es sich hier,damit man "irgendeinen Platz" übersetzen kann? Wörtlich übersetzen mit "irgendetwas des Platzes" wäre ja Blödsinn. Es muss dann ein spezieller Genitiv sein,oder?!
Vielen Dank für jede Hilfe!!!
|
|
|
|
Status: |
(Antwort) fertig | Datum: | 09:15 Mi 04.06.2008 | Autor: | statler |
Hi!
> erit profecto...aliquid loci nostrae gloriae.
> Es geht um das "aliquid loci",um welche Erscheinung
> handelt es sich hier,damit man "irgendeinen Platz"
> übersetzen kann? Wörtlich übersetzen mit "irgendetwas des
> Platzes" wäre ja Blödsinn. Es muss dann ein spezieller
> Genitiv sein,oder?!
Mein spontaner Tip ((ohne vorherigen Blick in die Grammatik) wäre gen. partitivus.
Gruß aus HH-Harburg
Dieter
|
|
|
|
|
Du hast recht u. meine Vermutung war auch richtig.
Vielen Dank!
|
|
|
|